“词话本”里的吴音字
发稿时间:2024-02-19 11:13:00 来源: 文汇报
褚半农
萧宜先生大作《闲读杂书说方言》写到,《吴下方言考》《何典》等杂书使他“对方言发生兴趣”。而让他“真正对方言发生兴趣”的是《金瓶梅》,“我一边看一边摘录,竟摘了好几页稿纸”,其中有“一遍生活两遍做”等(刊2023年12月15日《文汇报 笔会》)。
萧先生看的《新刻绣像批评金瓶梅》属崇祯本系统中的一种。崇祯本是后代文人在《金瓶梅词话》(即词话本)基础上作了大量删改而成的,两者之间相同又相异,相异又相关。我看后第一感觉是崇祯本故事情节的生动性、文学性大大弱于词话本,很多极生动的细节、极鲜活的文字被删除后变得干巴巴了。删改涉及好几个方面,其中之一是将极具特色的吴语词、吴音字删去了。
词话本第五十三回,吴月娘吃药求子:
先把薛姑子一丸药用酒化开,异香触鼻,做三两口服完了。后见王姑子制就头胎衣胞,虽则是做成末子,然终觉有些注疑,有些焦剌剌的气子难吃下口。月娘自忖道:“不吃它,不得见效;待吃它,又只管生疑。也罢,事到其间,做不得主了,只得勉强吃下去罢。”先将符药一把罨在口内,急把酒来大呷半碗,几乎呕将出来,眼都忍红了,又连忙把酒过下去。喉舌间只觉有些腻格格的,又吃了几口酒,就讨温茶来漱净口。(人民文学出版社戴鸿森校点本,第691-692页)
一百多字的段落细节描写生动,并有末子、注疑、气子、腻格格等特色吴语词。崇祯本将它删节后,就像去掉枝叶剩下的一段光秃秃树干了:
(吴月娘)告毕,小玉烫的热酒,倾在盏内,月娘接过酒盏,一手取药调匀,西向跪倒,先将丸药咽下,又取末药也服了,喉咙内微觉有些腥气,月娘闭着气一口呷下。(《新刻绣像批评金瓶梅》香港三联书店有限公司1990年2月版第698页)
“末子”是指碎屑状的东西,如沪语中称的茶叶末子,书中是指制好的“头胎衣胞”研成了碎屑,改用的“末药”词义也不清。“注疑”是指人闻到或看到不好的东西(如腐烂、有异味或死人等)后心里感到腻心、难受,程度上比腻心要严重。“气子”是指很难闻的气味,至今在松江府原住民中常用。
词话本中还有众多吴音字,如“王、黄不分”。王经,是西门庆相好王六儿的兄弟。第七十一回中这个名字共出现了八次,前三次作者把他写成“黄经”,仅相隔一百来个字后的几次,全部写成“王经”,两个“黄(王)经”实际是同一个人。“多、都不分”的语音现象多见,它们分别出现在第一、八、二十三、三十二、三十八、三十九、四十、六十七、六十八、九十四回中。如果说“王、黄”“多、都”的发音相差不是太大而容易产生差错,似乎还说得过去,但“石、着”居然也不分,如四十三回里是“绑石鬼”,到第四十四回、八十七回中就写作“绑着鬼”了。“石、着”二字,官话读音相差甚远,不可能分不清的,但文本中确实没有分清,那只有一个解释,因为在吴语里“石、着”是同音。
“河、湖”“何、胡”,这四个字的读音可分he和hu两组,互相之间相差极大,官话中无论如何不可能用错,但在词话本中却被混用了。第三回中,西门庆道:“便得一片橘皮吃,切莫忘了洞庭河。”(《金瓶梅词话》,香港太平书局1982年8月版,第115页。以下称影印本)第四回中,西门庆道:“但得一片橘皮吃,且莫忘了洞庭湖。”(戴鸿森校点本第47页)“河、湖”不分,把“洞庭湖”写成“洞庭河”是错的,作者明显将he音和hu音搞混了。戴鸿森校点本未出校记将“洞庭河”径改为“洞庭湖”了。“河”“湖”的官话发音相差实在太大了,但它们在吴语中都发沪语音“河”,这就是用错字的原因。
第十回中,武松误把李外传当成西门庆打死后,被押到县衙。知县受了西门庆贿赂,对武松的态度“一夜把脸翻了”。当武松申辩后,便指责武松道:“这厮胡说……”而“这厮胡说”原是“这厮何说”(影印本第259页)。戴鸿森本的校记是:“‘胡说’,原作‘何说’,从崇本改。”(第113页)在八十一回中,韩道国欲请客,让小伙计胡秀置办酒肴菜果,酒后,“来保打发胡秀房里睡去”。这一回前后共出现八个胡秀、一个胡官人,都是指胡秀。唯独最后一个写作“何秀”,原文是韩道国说:“双桥,你和何秀在船上等着纳税。”(影印本第2477页)
第十回中的“何说”应为“胡说”,八十一回中的“胡秀”和“何秀”是同一个人。其实,早在第六回中就出现一个何九(影印本第169页),他是个验尸的仵作,到这回时,武大已被害死,从王婆他们商议去请何九为武大“验尸”、西门庆半路拦住请他吃酒,一直到“验尸”完毕,全过程中他的名字共出现19次,连第六回的回目中也写作“何九”,但其中一次却写成了“胡九”,这就是回目后正文第一句话的第八个字,原文是“却说西门庆便对胡九说去了”。从把“何九”写成“胡九”,到“胡说”写成“何说”,最后把“胡秀”写成“何秀”,在词话本作者的读音里,“何”是读hu而不读he,“何”“胡”同音,这同吴语的读音完全一致。崇祯本因直接作了删节或改写,也不出校注,致使词话本中众多吴方言信息完全消失。
萧先生如有兴趣读词话本,对方言的体会和收获或许会更大。